Catullus 31-36
- Alexei Varah
- May 31
- 5 min read
Original Latin
XXXI. ad Sirmium insulam
Paene insularum, Sirmio, insularumque
ocelle, quascumque in liquentibus stagnis
marique vasto fert uterque Neptunus,
quam te libenter quamque laetus inviso,
vix mi ipse credens Thuniam atque Bithunos
liquisse campos et videre te in tuto.
o quid solutis est beatius curis,
cum mens onus reponit, ac peregrino
labore fessi venimus larem ad nostrum,
desideratoque acquiescimus lecto?
hoc est quod unum est pro laboribus tantis.
salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude
gaudente, vosque, o Lydiae lacus undae,
ridete quidquid est domi cachinnorum.
XXXII. ad Ipsicillam
Amabo, mea dulcis Ipsitilla,
meae deliciae, mei lepores,
iube ad te veniam meridiatum.
et si iusseris, illud adiuvato,
ne quis liminis obseret tabellam,
neu tibi lubeat foras abire,
sed domi maneas paresque nobis
novem continuas fututiones.
verum si quid ages, statim iubeto:
nam pransus iaceo et satur supinus
pertundo tunicamque palliumque.
XXXIII. ad Vibennios
O Furum optime balneariorum
Vibenni pater et cinaede fili
(nam dextra pater inquinatiore,
culo filius est voraciore),
cur non exilium malasque in oras
itis? quandoquidem patris rapinae
notae sunt populo, et natis pilosas,
fili, non potes asse venditare.
XXXIV. carmen Dianae
Dianae sumus in fide
puellae et pueri integri:
Dianam pueri integri
puellaeque canamus.
o Latonia, maximi
magna progenies Iovis,
quam mater prope Deliam
deposiuit olivam,
montium domina ut fores
silvarumque virentium
saltuumque reconditorum
amniumque sonantum:
tu Lucina dolentibus
Iuno dicta puerperis,
tu potens Trivia et notho es
dicta lumine Luna.
tu cursu, dea, menstruo
metiens iter annuum,
rustica agricolae bonis
tecta frugibus exples.
sis quocumque tibi placet
sancta nomine, Romulique,
antique ut solita es, bona
sospites ope gentem.
XXXV. ad Caecilium iubet libello loqui
Poetae tenero, meo sodali,
velim Caecilio, papyre, dicas
Veronam veniat, Noui relinquens
Comi moenia Lariumque litus.
nam quasdam volo cogitationes
amici accipiat sui meique.
quare, si sapiet, viam vorabit,
quamvis candida milies puella
euntem revocet, manusque collo
ambas iniciens roget morari.
quae nunc, si mihi vera nuntiantur,
illum deperit impotente amore.
nam quo tempore legit incohatam
Dindymi dominam, ex eo misellae
ignes interiorem edunt medullam.
ignosco tibi, Sapphica puella
musa doctior; est enim venuste
Magna Caecilio incohata Mater.
XXXVI. ad Lusi cacatam
Annales Volusi, cacata carta,
votum soluite pro mea puella.
nam sanctae Veneri Cupidinique
vovit, si sibi restitutus essem
desissemque truces vibrare iambos,
electissima pessimi poetae
scripta tardipedi deo daturam
infelicibus ustulanda lignis.
et hoc pessima se puella vidit
iocose lepide vovere divis.
nunc o caeruleo creata ponto,
quae sanctum Idalium Vriosque apertos
quaeque Ancona Cnidumque harundinosam
colis quaeque Amathunta quaeque Golgos
quaeque Durrachium Hadriae tabernam,
acceptum face redditumque votum,
si non illepidum neque invenustum est.
at vos interea venite in ignem,
pleni ruris et inficetiarum.
annales Volusi, cacata carta.
My Translation
Catullus 31: Home Sweet Home
O Sirmio, jewel of the islands, prize of the peninsulas,
pride of whatever Neptune plants in the
clear, still waters and in the vast sea,
how much pleasure, how much joy I gaze upon you with!
I can barely believe it– I’ve escaped Thynia and the Bithynian fields,
and now you’re here before me, safe and sound.
O what freedom from worry is more of a blessing
than when the mind discards its burden,
and we, weary from our toils abroad,
rest, home at last, in the bed we’ve longed for!
This moment alone is worth every great labor.
O lovely Sirmio, hello again! Rejoice as I rejoice,
and you, O Lydian wave of the lake,
laugh with all the laughter this paradise holds.
Catullus 32: Please,
sweet Ipsíthilla– my darling, my beauty–
invite me to your siesta, and,
if you’re willing, give me one great indulgence:
don’t let another unlock your door.
Don’t suddenly decide to step outside–
rather, stay at home and prepare yourself
for nine– yes, nine– lovemakings with me!
If you want me, just give me a sign–
I’m simply lying here, fed, and sated,
with my phallus poking through my cloak and tunic.
Catullus 33: Get Out of Here!
Greatest of bathhouse thieves,
Vibennius, the father, and his sodomite son
(the father’s right hand is more thieving, while the boy’s
ass is more voracious),
why won’t you both retreat into dismal banishment?
After all, the father’s crimes are known throughout the world,
and you, son, couldn’t sell that hairy ass of yours
for even a penny.
Catullus 34: A Song to Diana
Under Diana’s nurturing gaze,
we, pure girls, and boys,
we, pure boys, and girls,
we sing to Diana.
O Latona,
the greatest child of the great Jupiter,
whose mother gave birth in the shadow
of a Delian olive tree–
you might be the mistress of the mountains,
and the flourishing green groves,
and the hidden woodland glades,
and the rushing river.
You are Lucina to the
women suffering from the pains of childbirth;
you are powerful Trivia and
Luna, with the rise of false daylight.
You, in your monthly course,
measure your yearly journey and
fill the humble homes of farmers
with a bountiful harvest.
Take whatever holy name you please,
and please, preserve the people of Rome,
who you have never failed to help.
Catullus 35: A Powerful Poem
Papyrus, I’d like you to tell Caecilius, that poet of love and my friend,
to leave Lake Como– abandon the town of New Como and the Larian shore–
and venture now to Verona.
There are certain musings I want him to hear,
from his friends and mine.
If he is a wise man, he’ll continue along the road,
even if a pretty girl calls to him,
begs for his return, his delay,
flinging both her arms around the nape of his neck.
For, if what I’ve heard is true, that is the girl who loves him
now with a violent desire–
since the moment she read his draft of Lady of Didymus,
the poor thing has been consumed by passion, down
to the very marrow of her bones.
All is forgiven, girl, more clever than the Sapphic muse:
Caecilius’s unfinished Great Mother Cybele is truly lovely.
Catullus 36: Burnt Offerings
Annals of Volusius, shit-scraps of Papyrus,
pay out my girl’s vow!
She swore, by sacred Venus and Cupid, that
if I returned to her, if I stopped hurling at her savage iambics,
she would give to the gods the best writing of the worst limping poets
to be burned on cheap wood.
This girl, with her dulcet laughter, truly believed
this was the worst verse,
capable of moving the gods.
O Goddess, you who was born from the blue sea,
sacred to Idalium, to Urium,
worshipped at Acona, the reed-riddled Cnidus,
at Amasthusi, Golgi, and Adriatic Dyrrachium,
fulfill her vow, if it’s not uncharming or unconvincing
and meanwhile,
Annals of Volusis, crude droppings of Papyrus,
go up in flames!



Comments